dissabte, 8 d’octubre de 2016

TAMBÉ AQUEST DOLOR SERÀ EN VA...



Quan ja està tot perdut, és l'hora de reflexionar, aquí el poeta és el màrtir, el que ho ha donat tot, el que ha vetllat per sortir-se'n, i que seguirà intentant-ho, sabent que tot serà en va. Si voleu visualitzar-lo cliqueu enllaç, i que no us esquitxi la pena.


divendres, 7 d’octubre de 2016

SOVINT ESCRIC PER TU



És possible que en l'amor el poeta no sigui complagut, no és estrany que desperti un motiu d'inspiració davant dels topants que és troba pel camí, encaminat a demostrar que es conscient de les seves limitacions. Un Pavese frustrat ens alliçona dels perills de l'amor. Per visualitzar-lo cliqueu enllaç, per un poema amarg i tant bell.    

                                                           Amb solidaritat a SENTIMENTS TRENCATS


dijous, 6 d’octubre de 2016

EM CONSUMEIX SOLS DE PENSAR...



Estimar per sobre de tot apassionadament...entregar-se en cos i ànima, davant la indiferència...que ens consumeix...Ella no sabrà mai ni de somriures ni de mirades callades, que m'enverinen la sang. Al poeta CESARE PAVESE, autor del poema que he traduït, el tinc com un dels mes grans... em té el cor robat. Per visualitzar-lo cliqueu enllaç, i eviteu de l'amor la misèria.


   

dimarts, 4 d’octubre de 2016

VESTIDA DE ROIG



Traducció del poema de Césare Pavese "Pensieri di Dina", com sempre l'he fet una mica meu, donant relleu al erotisme que de per si exalta la dona nua, banyant-se en el riu on no hi passa ningú. Per
visualitzar-lo cliqueu enllaç, i si tenim sort ballarem un ball amb ella.